La maravillosa película de Emmanuel Vaughan-Lee, Diccionario de Marie (Curado por Global Oneness Project). Este cortometraje trata sobre el primer y único diccionario Wakchumni, una lengua nativa americana casi extinta. El documental sigue a Marie Wilcox y su viaje de más de siete años para preservar su lengua materna. – históricamente hablado por el pueblo Wukchumni que vive en la bifurcación este del río Kaweah de California.
Wilcox recuerda haber aprendido el dialecto a través de su abuela en los Estados Unidos de 1930., y relata los siete años picoteando en su computadora – con la ayuda y compañerismo de su hija y nieto – para desarrollar el texto que ella continúa perfeccionando y actualizando.
La Búsqueda Global para la Educación se complace en dar la bienvenida al cineasta y compositor nominado al Emmy, Emmanuel Vaughan-Lee.
Emmanuel, Nuestra sociedad a menudo enfatiza el potencial del colectivo para promulgar cambios significativos., Minimizar la capacidad de marcar una diferencia que está latente dentro del individuo. (o los pocos). ¿Cómo los esfuerzos monumentales de preservación del lenguaje en Diccionario de Marie animarnos a repensar esta noción?
Marie's Dictionary cuenta la historia de Marie Wilcox, el último hablante fluido del idioma Wukchumni. Este es un idioma nativo americano que ha existido durante miles de años en lo que ahora es el centro de California.. Conocí a Marie por primera vez en 2014 y me impresionó lo que estaba haciendo y quién es de una manera tan poderosa que sentí que tenía que contar su historia y hacer una película sobre cómo estaba tratando de preservar su idioma.. Solo hay tal vez 100 Wukchumni se fue y muy pocos de ellos pueden hablar su idioma debido a una variedad de factores.: colonización, genocidio, opresión, le dijeron a la fuerza que no hablara su idioma, que son problemas que han afectado a los nativos americanos durante generaciones y han llevado a una pérdida desenfrenada del idioma. Esto ha afectado muchos aspectos de su cultura y nuestra cultura en general en su conjunto.
Me llamó la atención, en pasar tiempo con Marie, cómo ella, como persona que trabajaba con su hija Jennifer Malone y algunos miembros de su familia, había superado la adversidad para volver a los días de su juventud cuando hablaba el idioma con su abuela y recordar las palabras que había aprendido de niña.. Pero ella no habló el idioma durante muchos años.. Poner esas palabras en papel y crear el primer diccionario Wukchumni, lo que le llevó casi veinte años día tras día, recordando, reclamando, escritura, y compartiendo estas palabras. A menudo, hizo esto sin nadie con quien pudiera hablar porque nadie hablaba el idioma con fluidez como ella.
similar, existe la creencia común de que sin acceso a los mejores recursos (tecnología, red, etc.), un impacto duradero es inalcanzable. ¿Cómo desafían las ambiciones de base del Diccionario de Marie esta forma de pensar??
A menudo pensamos que cuando necesitamos resolver un problema necesitamos tener a muchas personas juntas. Sí, eso es cierto, a veces necesitamos mucha gente para resolver un problema. Pero a veces, un individuo y su compromiso pueden superar una tremenda adversidad. Marie personifica eso. No solo ella hizo eso, pero inspiró a toda su familia y comunidades de todo el país una vez que se enteraron de su historia.. Vemos el poder de una o dos personas que se comprometen con la tarea de recordar su idioma., escribiendo su idioma, creando un diccionario, y reunir a la gente para hablar.
La gente puede crear tremendos movimientos y tremendos cambios. La preservación y revitalización del idioma solo puede suceder a través del trabajo de hablantes fluidos. No quedan muchos hablantes fluidos de algunos idiomas nativos americanos. Es a través de sus incansables esfuerzos que este trabajo de cambio y revitalización puede ocurrir.
A menudo pensamos que para lograr un gran cambio, necesitamos muchos recursos, especialmente ahora cuando piensas en tecnología, que tienes que tener herramientas y recursos para hacer las cosas. Sí, eso puede ser cierto en algunos casos. Pero, al igual que los esfuerzos individuales de Marie para superar la adversidad, ella no necesitaba mucha tecnología para hacer esto. Ella usó una máquina de escribir, y luego una computadora, y a menudo solo un bolígrafo y papel, y conversaciones con su familia y su hija Jennifer para poder recuperar este idioma. La tecnología y los recursos pueden ser útiles, pero no son lo único. Lo que importa más que cualquier otra cosa es trabajar con los recursos que tiene a mano y no desanimarse para no intentar alcanzar su objetivo.. Lo que fue tan inspirador de presenciar lo que había hecho Marie es que no pensó, "Necesito una computadora, mucho dinero, hablar con lingüistas, y recaudar recursos ". Era más como, "Necesito hacer esto y todos los días haré un poco más". Esos días se convirtieron en meses y años hasta que compiló un diccionario.. Fue trabajo duro, compromiso y resolución lo que importaba más que cualquier otra cosa..
¿Cuáles cree o espera que sean las principales conclusiones para la audiencia del Diccionario de Marie??
Cuando miras la película o te enteras de la historia de Marie, ve y se conecta no solo con una persona que está tratando de revitalizar su lenguaje y la importancia de eso, pero la importancia de una actitud humilde para intentar preservar algo que te importa. En definitiva para Marie, esto le importaba a ella. Le importaba a su familia y le importaba el futuro de su idioma.. Así, perseverancia, trabajo duro, determinación, y la humildad puede lograr tanto, como Marie muestra hermosa y elocuentemente en su historia.
Gracias Emmanuel.
C. M. Rubin y Emmanuel Vaughan-Lee
Todas las fotos son cortesía del Global Oneness Project
Ver Diccionario de Marie en la red Planet Classroom
Comentarios recientes